Genesis 26:5
ABP_GRK(i)
5
G446.2
ανθ΄ ων
G5219
υπήκουσεν
G*
Αβραάμ
G3588
ο
G3962
πατήρ σου
G1473
G3588
της
G1699
εμής
G5456
φωνής
G2532
και
G5442
εφύλαξε
G3588
τα
G4366.2
προστάγματά μου
G1473
G2532
και
G3588
τας
G1785
εντολάς μου
G1473
G2532
και
G3588
τα
G1345
δικαιώματά μου
G1473
G2532
και
G3588
τα
G3544.1
νόμιμά μου
G1473
LXX_WH(i)
5
G473
PREP
ανθ
G3739
R-GPM
ων
G5219
V-AAI-3S
υπηκουσεν
G11
N-PRI
αβρααμ
G3588
T-NSM
ο
G3962
N-NSM
πατηρ
G4771
P-GS
σου
G3588
T-GSF
της
G1699
A-GSF
εμης
G5456
N-GSF
φωνης
G2532
CONJ
και
G5442
V-AAI-3S
εφυλαξεν
G3588
T-APN
τα
N-APN
προσταγματα
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APF
τας
G1785
N-APF
εντολας
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1345
N-APN
δικαιωματα
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G3545
A-APN
νομιμα
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
5 eo quod obedierit Abraham voci meæ, et custodierit præcepta et mandata mea, et cæremonias legesque servaverit.
DouayRheims(i)
5 Because Abraham obeyed my voice, and kept my precepts and commandments, and observed my ceremonies and laws.
KJV_Cambridge(i)
5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
Brenton_Greek(i)
5 Ἀνθʼ ὧν ὑπήκουσεν Ἁβραὰμ ὁ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς, καὶ ἐφύλαξε τὰ προστάγματά μου, καὶ τὰς ἐντολάς μου, καὶ τὰ δικαιώματά μου, καὶ τὰ νόμιμά μου.
JuliaSmith(i)
5 Because that Abraham listened to my voice, and he will watch my watches, my commands, my statutes, and my precepts.
JPS_ASV_Byz(i)
5 because that Abraham hearkened to My voice, and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.'
Luther1545(i)
5 darum daß Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen ist und hat gehalten meine Rechte, meine Gebote, meine Weise und meine Gesetze.
Luther1912(i)
5 darum daß Abraham meiner Stimme gehorsam gewesen ist und hat gehalten meine Rechte, meine Gebote, meine Weise und mein Gesetz.
ReinaValera(i)
5 Por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.
ArmenianEastern(i)
5 ի հատուցումն այն բանի, որ քո հայր Աբրահամը լսեց իմ խօսքը, պահեց իմ հրամանները, իմ պատուիրանները, իմ կանոններն ու օրէնքները»:
Indonesian(i)
5 Aku akan memberkati kamu, karena Abraham telah mentaati Aku dan memelihara segala hukum dan perintah-Ku."
ItalianRiveduta(i)
5 perché Abrahamo ubbidì alla mia voce e osservò quello che gli avevo ordinato, i miei comandamenti, i miei statuti e le mie leggi".
Lithuanian(i)
5 nes Abraomas paklausė mano balso ir laikėsi mano įstatymų, įsakymų, nuostatų ir nurodymų”.
Portuguese(i)
5 porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos e as minhas leis.